J-doradic.com เว็บ ดิกไทย – ญี่ปุ่น ดิกญี่ปุ่น – ไทย ที่ดีที่สุด

เลือกหมวดหมู่
ความหมาย
Boku mo
ぼくも
ผมก็เช่นกัน
ศ.ดร. ปรียา อิงคาภิรมย์  แปล
 
            เรื่องนี้ตัดจากส่วนหนึ่งของหนังสือ ภาษาญี่ปุ่น 5 สนุก ขอให้ไปอ่านรายละเอียดในหน้า 135-8 เอง และถ้ามีคำถามอะไร ขอให้เขียนมาถามได้ที่ http://japaneseisfun.com/bbs/index.php
 
   ขอย่อเรื่องจากหนังสือเพราะทุกคนมีหนังสือเล๋มนี้กัน คงจะไปหาอ่าน และเรียนเพิ่มเติมกันได้นะคะ
 
         เป็นฉากการสนทนาระหว่างคุณเลอร์เนอร์ และคุณทะคะดะ ซึ่งพูดคุยกันที่บริษัทคุณโอะคะดะ หลังจากที่พูดคุยกันเรียบร้อยแล้ว คุณโอะคะดะพาสองคนไปกินข้าว ไปกินกับเพื่อนร่วมงานหลายคน
 
        เมื่อถึงฉากการสั่งอาหาร คุณเลอร์นเนอร์ตกลงใจว่าจะกินปลาดิบ คุณทะคะดะสั่งกับพนักงานว่า
       
        Ja boku mo sashimi.
         จะ โบะคุ โมะ ซะชิมิ
         じゃ、ぼくもさしみ。
          งั้น ผมก็เอาปลาดิบ
       
         แล้ว คุณโอะคะดะและเพื่อนร่วมงานคนอื่นก็พูดว่า
 
         Watashi mo
          วะตะชิ โมะ
         わたしも
   ผมก็เช่นกัน
 
         ขอให้เนื้อเรื่องเพียงแค่นี้เพราะมีเด็กวัดในโรงเรียนเด็กวัดปรียา ทีี่กำลังเีรียนภาษาญี่ปุ่นเขียนมาถามเกี่ยวกับเรื่องนี้พอดี จึงอยากเอามาให้แฟนๆและเด็กวัดโรงเรียนปรียาได้เรียน และคิดไปด้วย
 
       (เด็กวัดชวง) ผมมีข้อสงสัยอย่างว่า ぼくは ซึ่งแปลว่า ผม ใช่มั้ยครับ  อันนี้ใช้เฉพาะผู้ชายหรือเปล่าครับ  หรือว่าใช้ได้ทั้งผู้ชายและผู้หญิง แล้วสุภาพมั้ยครับ ซึ่งผมเห็นมันไม่ค่อยคุ้นหู  ซึ่งเคยได้ยินแต่ わたしは 
     
       (ครูประจำชั้นปรียา) คำตอบก็คือ ぼくใช้ได้เฉพาะกับผู้ชายและคำถามที่ถามว่าสุภาพมั้ย ขอให้แฟนเจโดะระมัง อ่านเนื้อเรื่องสั้นๆนี้ แล้วพอจะตอบคำถามนี้ได้มั้ย โดยอ่านจากเนื้อเรื่องที่ให้มา พอจะเห็นวิธีการใช้คำว่า ぼく และ  わたしหรือไม่มีความคิดเห็นยังไง เขียนแสดงความคิดเห็นกันได้เลยนะคะ ที่ โรงเรียนเด็กวัดปรียา http://www.preeya.japankiku.com/index.phpหรือไม่ก็ต้องรอเวลาที่มีเวลาแวะเข้ามาโพสนะคะ
    
     では、また。
     แล้ว เจอกันใหม่ด้วยเรื่องที่น่าสนใจใหม่ๆนะคะ