สวัสดีค่ะแฟนชาวโดระมังงะ
แปลโดย ศ. ดร. ปรียา อิงคาภิรมย์
หนังสือ ภาษาญีปุ่นเบื้องต้น เล่ม1 และ ภาษาญีปุ่นเบื้องต้น เล่ม 2 ฉบับประยุกต์ คงจะพิมพ์เสร็จออกวางตลาดให้คนที่รอซื้อหนัังสือสองเล่มนี้ไว้ฝึกฟังสอบวัดระดับ ภายในปลายเดือนกันยายน ค. ศ. 2008
หนังสือสองเล่มนี้จะช่วยคนที่เรียนภาษาญี่ปุ่นในการฝึกฟัง เพราะว่าอย่างน้อยหนังสือสองเล่มนี้ คงจะช่วยให้ทุกคนชินกับการออกเสียงในภาษาญี่ปุ่นจากเสียงเทป ที่ไม่ใช่จากเสียงของครูผู้สอนในห้องเรียน หนังสือสองเล่มนี้จะมีเทปประกอบเนื้อหาตั้งแต่หน้าแรกถึงหน้าสุด และยังมีตัวอย่างการออกเสียงสูงเสียงต่ำกำกับ และมีแบบฝึกหัดทดสอบ พร้อมเฉลยให้อีกด้วย
ตอนนี้โรงเรียนเด็กวัดปรียากำลังสนใจเรียนรู้เรื่อง tanoshii 楽しいและ omoshiroi 面白い จึงเอาเนื้อหาส่วนหนึ่งในเล่ม 1 มาให้แฟนชาวโดระมังงะ ได้เรียนรู้ด้วยกัน ใครที่สนใจหาซื้อกันเองตามร้านหนังสือเร็วๆนี้นะคะ
ใครที่สนใจ อยากอ่านเรื่องอื่นๆที่น่าสนใจเกี่ยวกับ ภาษาญี่ปุ่นวัฒนธรรมญี่ปุ่น สังคมญี่ปุ่น นิยายญีุ่่ปุ่้น เรื่องเกี่ยวกับอาหาร วรรณกรรมญี่ปุ่น หรือแม้แต่คันจิที่แสนจะยาก ไม่รู้จะเขียนยังไงก็เชิญไปอ่านได้ หรือ อยากเขียนถามคำถาม ข้อสงสัยอะไรก็ได้ ไม่ต้องเกรงใจ เชิญเข้าไปถามได้ตามสบายนะคะ ไม่มีสังกัดนะคะ เปิดกว้างสำหรับคนที่แสวงหาความรู้
บทที่ 8
たいへんでした
พูดคุยเรื่องการพักผ่อน
ประโยคสำคัญ
งานยุ่งค่่ะ
สนุกค่ะ
ภูเขาสวยค่ะ
งานยุ่งจะแย่อยู่แล้วค่ะ
บทสนทนา
レポーター: natsuyasumi wa doo deshita ka.
夏休みは どうでしたか。
วันหยุดหน้าร้อนเป็นยังไงบ้างครับ
女の人: tanoshikatta desu yo.
楽しかったですよ。
สนุกดีค่ะ
レポーター: nani o shi mashita ka
何をしましたか。
ทำอะไรบ้างครับ
女の人: yama nobori o shimashita.
山のぼりをしました。
ปีนเขาค่ะ
レポーター: taihen deshita ka.
たいへんでしたか。
ลำบากไหมคะ
女の人: iie, amari taihen ja arimasen deshita.
Aa kono shashin desu.
いいえ、あまりたいへんじゃありません
でした
ไม่ค่ะ ไม่ค่อยลำบากค่ะ
(ผู้หญิงให้ผู้สื่อข่าวดูรูป)
レポーター: totemo kireina yama desu ne.
とてもきれいな山ですね。
ภูเขาสวยมากนะครับ
レポーター: natsuyasumi wa doo deshita ka.
夏休みは どうでしたか。
วันหยุดหน้าร้อนเป็นยังไงบ้างครับ
男の人: doko emo iki masen deshita.
どこへもいきませんでした。
ผมไม่ได้ไปไหนครับ
レポーター: shigoto desu ka.
仕事ですか。
ทำงานหรือครับ
男の人: ee isogashikute taihen deshita.
ええ、いそがしくて たいへんでした。
ครับ งานยุ่งจะแย่อยู่แล้ว
レポーター: soo desu ka. Zannen deshita ne. ima
mo isogashii desu ka.
そうですか。ぜんねんでしたね。
いまもいそがしいですか。
งั้นหรือครับ น่าเสียดายนะครับ ตอนนี้งานก็ยัง
ยุ่งอยู่หรือครับ
男の人: iie, ima wa isogashiku arimasen.
いいえ、いまは 忙しくありません。
ไม่ครับ ตอนนี้งานไม่ยุ่ง
บทสนทนาสั้น หน้้า 82
パーテイーはどうでしたか。
ปาร์ตี้เป็นยังไงครับ
B. omoshirokatta desu yo.
おもしろかったですよ。
สนุกดีค่ะ
มีคำถามอะไรเชิญแวะไปถามได้ที่โรงเรียนเด็กวัดปรียานะคะ
ชมโรงเรียนเด็กวัดปรียาได้ที่http://preeya.japankiku.com/index.php
preeya ingkaphirom
プリヤー インカピロム