J-doradic.com เว็บ ดิกไทย – ญี่ปุ่น ดิกญี่ปุ่น – ไทย ที่ดีที่สุด

เลือกหมวดหมู่
ความหมาย

สวัสดีค่ะแฟนชาวโดระมังงะ 

แปลโดย ศ. ดร. ปรียา อิงคาภิรมย์

 

      หนังสือ ภาษาญีปุ่นเบื้องต้น เล่ม1 และ ภาษาญีปุ่นเบื้องต้น เล่ม 2 ฉบับประยุกต์ คงจะพิมพ์เสร็จออกวางตลาดให้คนที่รอซื้อหนัังสือสองเล่มนี้ไว้ฝึกฟังสอบวัดระดับ ภายในปลายเดือนกันยายน .. 2008

      หนังสือสองเล่มนี้จะช่วยคนที่เรียนภาษาญี่ปุ่นในการฝึกฟัง เพราะว่าอย่างน้อยหนังสือสองเล่มนี้ คงจะช่วยให้ทุกคนชินกับการออกเสียงในภาษาญี่ปุ่นจากเสียงเทป ที่ไม่ใช่จากเสียงของครูผู้สอนในห้องเรียน หนังสือสองเล่มนี้จะมีเทปประกอบเนื้อหาตั้งแต่หน้าแรกถึงหน้าสุด และยังมีตัวอย่างการออกเสียงสูงเสียงต่ำกำกับ และมีแบบฝึกหัดทดสอบ พร้อมเฉลยให้อีกด้วย

      ตอนนี้โรงเรียนเด็กวัดปรียากำลังสนใจเรียนรู้เรื่อง tanoshii 楽しいและ omoshiroi 面白い จึงเอาเนื้อหาส่วนหนึ่งในเล่ม 1 มาให้แฟนชาวโดระมังงะ ได้เรียนรู้ด้วยกัน ใครที่สนใจหาซื้อกันเองตามร้านหนังสือเร็วๆนี้นะคะ

  ใครที่สนใจ อยากอ่านเรื่องอื่นๆที่น่าสนใจเกี่ยวกับ ภาษาญี่ปุ่นวัฒนธรรมญี่ปุ่น สังคมญี่ปุ่น นิยายญีุ่่ปุ่้น เรื่องเกี่ยวกับอาหาร วรรณกรรมญี่ปุ่น หรือแม้แต่คันจิที่แสนจะยาก ไม่รู้จะเขียนยังไงก็เชิญไปอ่านได้ หรือ อยากเขียนถามคำถาม ข้อสงสัยอะไรก็ได้ ไม่ต้องเกรงใจ เชิญเข้าไปถามได้ตามสบายนะคะ ไม่มีสังกัดนะคะ เปิดกว้างสำหรับคนที่แสวงหาความรู้

                                บทที่ 8

たいへんでした

 พูดคุยเรื่องการพักผ่อน

 

ประโยคสำคัญ

  1. いそがしいです。

งานยุ่งค่่ะ

  1. たのしかったです。

สนุกค่ะ

  1. きれいな山です。

ภูเขาสวยค่ะ

 

  1. いそがしくてたいへんでした。

     งานยุ่งจะแย่อยู่แล้วค่ะ

 

 

บทสนทนา

 

レポーター:               natsuyasumi wa doo deshita ka.

夏休(なつやす)みは どうでしたか。

วันหยุดหน้าร้อนเป็นยังไงบ้างครับ

 

女の人:                      tanoshikatta desu yo.

                                    楽しかったですよ。

                                    สนุกดีค่ะ

 

レポーター:               nani o shi mashita ka

                                    何をしましたか。

                                    ทำอะไรบ้างครับ

                                   

女の人:                      yama nobori o shimashita.

山のぼりをしました。

ปีนเขาค่ะ

 

レポーター:               taihen deshita ka.

                                    たいへんでしたか。

                                    ลำบากไหมคะ

 

女の人:                      iie, amari taihen ja arimasen deshita.

Aa kono shashin desu.

                                    いいえ、あまりたいへんじゃありません

                    でした

                                    ไม่ค่ะ ไม่ค่อยลำบากค่ะ

 

(ผู้หญิงให้ผู้สื่อข่าวดูรูป)

 

レポーター:               totemo kireina yama desu ne.

                                    とてもきれいな山ですね。

                                    ภูเขาสวยมากนะครับ

 

 

レポーター:               natsuyasumi wa doo deshita ka.

夏休(なつやす)みは どうでしたか。

วันหยุดหน้าร้อนเป็นยังไงบ้างครับ

 

男の人:                      doko emo iki masen deshita.

                                    どこへもいきませんでした。

                                    ผมไม่ได้ไปไหนครับ

 

レポーター:               shigoto desu ka.

                                    仕事ですか。

                                    ทำงานหรือครับ

 

男の人:                      ee isogashikute taihen deshita.

                                    ええ、いそがしくて たいへんでした。

                                    ครับ งานยุ่งจะแย่อยู่แล้ว

 

レポーター:               soo desu ka. Zannen deshita ne. ima

                                     mo isogashii desu ka.

                                    そうですか。ぜんねんでしたね。

                     いまもいそがしいですか。

                                    งั้นหรือครับ น่าเสียดายนะครับ ตอนนี้งานก็ยัง

                                     ยุ่งอยู่หรือครับ

 

 

男の人:                      iie, ima wa isogashiku arimasen.

                                    いいえ、いまは 忙しくありません。

                                    ไม่ครับ ตอนนี้งานไม่ยุ่ง

 

บทสนทนาสั้น หน้้า 82

  1. paatei wa doo deshita ka.

      パーテイーはどうでしたか。

                  ปาร์ตี้เป็นยังไงครับ

 

B.   omoshirokatta desu yo.

            おもしろかったですよ。

            สนุกดีค่ะ

 

 มีคำถามอะไรเชิญแวะไปถามได้ที่โรงเรียนเด็กวัดปรียานะคะ

ชมโรงเรียนเด็กวัดปรียาได้ที่http://preeya.japankiku.com/index.php

preeya ingkaphirom

プリヤー インカピロム