J-doradic.com เว็บ ดิกไทย – ญี่ปุ่น ดิกญี่ปุ่น – ไทย ที่ดีที่สุด

เลือกหมวดหมู่
ความหมาย

ALOHA~สวัสดีทุกคนนะคะ^^

 

เป็นอย่างไงกันบ้างกับศัพท์น่ารู้ที่นำมาฝากในบทแรก ได้ลองเอาไปแซวคนอื่นดูแล้วรึยังคะ วันนี้ก็มีภาษาญี่ปุ่นที่น่าสนใจมาฝากกันเหมือนเดิม คิดว่าหลายๆคนอาจจะยังไม่เคยได้ยินคำนี้แน่ๆค่ะ

 

สำหรับคนที่เรียนภาษาญี่ปุ่นอยู่ คงจะเคยได้ยินและรู้จักคำว่า当たり前(あたりまえ-ATARIMAEและก็คงกำลังคิดว่า ไม่เห็นมีอะไรน่าสนใจเลยใช่ไหมล่ะคะ  งั้นจะขออธิบายถึงความหมายของคำๆนี้ก่อนละกัน เผื่อว่าคนที่ยังไม่เคยเรียนจะได้รู้ไปด้วยกัน คำว่า当たり前หมายถึงเป็นธรรมดาที่จะต้องเป็นแบบนั้น  แปลเป็นภาษาพูดให้เข้าใจง่ายๆก็คือ ก็แหงอยู่แล้ว

 

ว่าแต่คำๆนี้มันน่าสนใจยังไง เรามาว่ากันต่อเลยดีกว่าค่ะ ความน่าสนใจของมันก็คือ การเปลี่ยนวิธีการพูดใหม่นั่นเอง  เวลาเราจะพูดว่าあたりまえให้เราพูดเป็น あたりまえだのクラッカーรับรองเลยว่า คนญี่ปุ่นได้ยินแล้วจะอึ้งกันเป็นแถวๆเเลยทีเดียว

 

คำว่าあたりまえだのクラッカーเป็นมุขๆหนึ่งที่คนญี่ปุ่นใช้พูดกัน  クラッカー(CRACKER-ขนมปังกรอบแคร๊กเกอร์)  ที่มาของมุขๆนี้ก็คือ เมื่อนานมาแล้วที่ญี่ปุ่นจะมีโฆษณาตัวหนึ่ง ซึ่งเป็นของบริษัท前田(まえだ-MAEDAเป็นบริษัทที่ผลิตขนมปังกรอบแคร๊กเกอร์ เนื้อหาในโฆษณา เอาคำว่าあたりまえ(ATARIMAE)ใส่คำว่า(DA)เข้าไป à あたり前田(ATARIMAEDA)ซึ่งกลายเป็นชื่อบริษัท บวกกับのクラッカー(NO CRACKER)  ที่แสดงความเป็นเจ้าของ โฆษณาตัวนี้ ใช้คำพูดอันนี้เป็นลูกเล่นในการโฆษณาสินค้า และก็กลายเป็นคำพูดที่คนญี่ปุ่นหยิบมาเป็นมุขสนุกๆ แต่ต้องบอกก่อนนะคะว่า อย่างที่บอกไปว่าโฆษณามันนานมาแล้ว เพราะฉะนั้นเด็กๆรุ่นใหม่บางคนอาจจะไม่รับมุข แต่ถ้าเป็นคนญี่ปุ่นที่อายุ20ไปทางปลายๆหน่อยแล้วล่ะก็รับรองว่าว่าฮากระจายแน่นอน

 

ลองเอาไปใช้กันดูนะคะ ได้ผลกันยังไงอย่าลืมมาเล่าสู่กันฟังด้วยน้า...O^^O

 

บทก่อนหน้านี้       บทต่อไป