J-doradic.com เว็บ ดิกไทย – ญี่ปุ่น ดิกญี่ปุ่น – ไทย ที่ดีที่สุด

เลือกหมวดหมู่
ความหมาย

ภาษาญี่ปุ่น ในที่ทำงาน บทที่ 3

.

 

ภาษา ญี่ปุ่นในที่ทำงาน นั้น จะเน้นไปที่ รูปสุภาพ เชิงยกย่อง และ ถ่อมตน และ ประโยคที่มักใช้กันผิด ดังนั้น ผู้ศึกษาควรมีความรู้ประมาณ ระดับ 3 หรือ ระดับ N4 ขึ้นไปใน การสอบปัจจุบัน แต่ออกตัวไว้ก่อนนะครับ ว่าสิ่งที่เขียนมาทั้งหมดนี้ ไม่ใช่หมายถึง ว่า จะใช้ได้เฉพาะตามนี้เท่านั้น แต่เป็นสิ่งที่ผมดึงมากจากหนังสือของญี่ปุ่น ที่เค้ายกสิ่งที่เค้าคิดว่าดีที่สุดในแต่ล่ะ สถานการณ์ออกมาเขียนเท่านั้นครับ

 

ความหมาย  ไม่ได้คิดเช่นนั้นครับ/ค่ะ

 

ตัวอย่างที่ ไม่ดี

 

思わなかったです。

Omowanakatta desu.

 

ตัวอย่างที่ ดี

 

思いませんでした。

omoimasendeshita.

 

อธิบายเพิ่มเติม       ไม่ว่าจะเป็น 知らなかったです、来なかったです หรือกริยาใดๆ ก็ตามที่ บวก です ฟังแล้วดูเด็กๆ ไม่ใช่ภาษาธุรกิจสักเท่าไหร่ ทั้งนี้ ควรใช้ รูปเดิมๆ ของมันดีที่สุด คือ 知りませんでした หรือ 来ませんでした

 

 

ความหมาย  ตามที่คุณซาโต้ได้เรียนไว้ว่า...

 

ตัวอย่างที่ ไม่ดี

 

佐藤さんが申されたように。

Satou san ga mousareta youni.

 

ตัวอย่างที่ ดี

 

佐藤さんがおっしゃったように。

Satou san ga osshatta youni.

 

อธิบายเพิ่มเติม      คำว่า 申すนั้นเป็น คำถ่อมตน ของ 言う ดังนั้น เราไม่ใช้ กับ ฝ่ายตรงข้าม หรือ คนนอก ดังนั้น ที่ถูกต้อง ก็คือ การใช้ รูปยกย่อง คือ 佐藤さんがおっしゃったように หรือจะเป็น 佐藤さんが言われたように

ปล. รูปสุภาพเชิงยกย่อง เราสามารถใช้กริยารูปถูกกระทำแทนได้เช่นกัน ดังตัวอย่างด้านบน คือ 言われる

 

 

ความหมาย  ผม/ดิฉัน ขอตัวก่อนนะครับ/ค่ะ 

 

ตัวอย่างที่ ไม่ดี

 

お先です。

Osaki desu.

 

ตัวอย่างที่ ดี

 

お先に失礼します。

Osaki ni shitsurei shimasu.

 

อธิบายเพิ่มเติม      คำว่า お先です เป็นคำย่อ ดังนั้น ไม่เหมาะสม ที่จะใช้กับผู้ศักดิ์สูงกว่า หรือ เจ้านาย จึงควรใช้คำว่า お先に失礼します

บทความอื่นๆ